Fête nationale (14 juillet 2015) [sv]

Discours de M. Jacques Lapouge, Ambassadeur de France en Suède, à l’occasion de la fête nationale 2015 (14 juillet 2015).

Ladies and Gentlemen, dear friends,

I would like to wish you a warm welcome at the French residence, from myself and all the team at the Embassy. I am grateful that you all came back to Stockholm, from your holidays and your stugas, to celebrate with us the 14th of July and these values of liberty, equality and fraternity which seem more important as ever, in these complicated times.

I would also like to thank our sponsors, 16 generous French and Swedish companies. Without them, this reception would be much less attractive.
It is been less than a year since I arrived in Sweden and I already have in store quite a number of great memories : the very successful State visit to France of their Majesties, last December ; the Nobel prizes in Literature and Economy for Patrick Modiano and Jean Tirole ; the inauguration of the ESS in Lund, with France as a founding partner ; the 3000 visitors to this residence during Kulturnatt.

There were also many positive developments in our relationships and a clear increase in the rhythm of contacts between our leaders and our ministers.
The cooperation has been really close on European issues, in a year when Sweden celebrates the 20th anniversary of its accession to the EU and at a time when Europe, as we can see every day, has to face so many challenges. Because Sweden and France share the same values in Europe :
- solidarity to cope with the influx of refugees ;
- determination to face terrorism and ensure the security of European ;
- ambition in support of the European agenda for growth, employment and social justice.

2014 is also the year when Swedish blue helmets joined French soldiers in Mali and, on the economy front, when the French exports to Sweden increased by 6,5 pc and the Swedish decisions of investment in France by more than 9 pc, not to forget the continued growth of Swedish tourists.

But in such a rich year, with so many positive developments, my strongest memory, paradoxically, is related to a tragic event. It was the 11th of January, when 3000 people, French and Swedes together, met at Sergels Torg, in the snow, to share their emotions after the terrorist attacks in France against Charlie Hebdo and the Jewish community. I really felt, that day, the solidarity between our people.
Since then, we have been willing to develop our cooperation on fighting radicalization.

This will be on the agenda of the next months, with :
- still, the economy, in a year when we are celebrating the 100 th anniversary of the Swedish chamber of commerce in France ;
- with a number of high level French political visits to Sweden ;
- and, at the end of the year, with the great conference on climate change, the COP21 in Paris, when, without exaggeration, part of the future of humanity will be at stake.

We know that, to prepare it, we can count on the help of Sweden, which is one of the most ambitious and generous countries in the fight against climate change.
Un mot en français pour nos compatriotes. Vous êtes toujours plus nombreux - + 2 pc depuis le début de l’année, + 20 pc depuis 2010, - plus présents sur le plan économique, j’ai évoqué la croissance de nos exportations. Et même vos enfants réussissent de mieux en mieux - avec près de 69 pc de mentions Bien et Très bien au Bac pour le Lycée Saint-Louis.

Vous êtes actifs sur le plan associatif. Je pense à Stockholm Accueil dont les effectifs continuent de croître, au club Francofonics, à l’Association suédoise des professeurs de Français ou à l’Ecole du coin, pour n’en citer que quelques-unes. Et je salue tous nos partenaires, français et suédois, avec lesquels nous travaillons main dans la main : la Chambre de commerce franco-suédoise, le groupe des conseillers du commerce extérieur et les 17 Alliance Françaises de Suède, qui se sont réunies il y a quelques semaines à Örebro pour être toujours plus modernes et dynamiques.
Je voudrais, à ce propos, que nous ayons une pensée pour un grand Français de Suède, qui nous a quittés le mois dernier, Michel Barbier, professeur à l’Université d’Uppsala et président de l’Alliance de cette ville.

L’ambassade et le consulat sont plus que jamais à votre service, dans tous les domaines : un comité de sécurité se tiendra à la rentrée ; le Conseil économique, qui associe les services de l’Etat et les représentants de nos entreprises, s’est réuni en Juin pour décider d’un plan d’action commun ; et l’Institut Français de Suède a, dans le domaine culturel, un programme ambitieux, avec pour point d’orgue le Festival culturel de Stockholm dont la France sera l’invitée d’honneur en août 2016.
Mais nous savons surtout que notre chance est de vivre dans un pays aussi beau et accueillant et je voudrais le dire à nos amis suédois, en terminant.

Jag vill avsluta med att tacka er alla för att ni har kommit hit för att fira vår nationaldag med oss, trots att sommarlovet redan har börjat sedan några veckor.
Jag tänker inte sjunga Idas sommarvisa, men jag vill önska er att det blir mycket vatten i bäcken, att ni får njuta av gröna kohagar och att det blir smultron åt barna – och åt vuxna. Tack så mycket.

JPEG

JPEG

Modifié le 12/09/2016

Haut de page